“Poema” (Поэма)

[cml_media_alt id='627']tango-collection[/cml_media_alt]Поездка длилась уже много часов. Разговоры, прерываемые хохотом, постепенно затихли. Одни впали в глубокую задумчивость, другие начали дремать, убаюканные монотонным гулом машины. Обширные гастроли группы аргентинских музыкантов, которые привезли танго в Старый Свет, продлились дольше, чем планировалось. Дело в том, что новый жанр очень хорошо принимала публика во всех странах, где они побывали: Испании, Португалии, Франции, Англии и Италии, а сейчас они отправлялись в Германию. Чтобы разрядить обстановку, скрипач Марио Мелфи (Mario Melfi) взял свой инструмент и начал импровизировать какую-то мелодию. Эдуардо Бьянко (Eduardo Bianco) немедленно начал подпевать. Затем один из парней задал ритм своим бандонеоном. Вскоре уже весь оркестр играл новую тему. Зародившееся танго было закончено, когда Бьянко написал окончательный вариант нежной баллады с изящной мелодической линией. Вскоре Мельфи и Бьянко зарегистрировали это танго и записали его. Так, встряхнув монотонность путешествия танговской команды, появилось новое танго, музыкой и стихами которого мы наслаждаемся до сих пор: “Poema”.

Música: Eduardo Bianco y Mario Melfi
Letra: Mario Melfi y Eduardo Bianco

POEMA
Fue un ensueño de dulce amor,
horas de dicha y de querer.
Fue el poema de ayer,
que yo soñé de dorado color.
Vanas quimeras que el corazón
no logrará descifrar jamás.
¡Nido tan fugaz,
fue un sueño de amor,
de adoración!…Cuando las flores de tu rosal
vuelvan más bellas a florecer,
recordarás mi querer
y has de saber
todo mi intenso mal…De aquel poema embriagador
ya nada queda entre los dos.
¡Con mi triste adiós
sentirás la emoción
de mi dolor!…
ПОЭМА
Это был сон сладкой любви,
часы счастья и желания.
Это была вчерашняя поэма,
о которой мне снился сон в золотых тонах.
Пустые мечты которые сердце
не сможет понять никогда.
Такое мимолетное гнездышко,
это был сон любви,
и обожания!…Когда цветы твоего розового куста
вернутся к красоте цветения,
ты вспомнишь мою любовь,
и ты должна знать
что весь я зачах.От той опьяняющей поэмы
уже совсем ничего не осталось между нами.
С моим грустным прощанием
ты почувствуешь
мою боль!…

Добавить комментарий